欢迎来到 常识词典网 , 一个专业的常识知识学习网站!

[ Ctrl + D 键 ]收藏本站

您所在的位置:首页 > 教育学习 > 问答

问答

现在像「视窗操作系统」这样的叫法越来越少了?

分类: 问答 常识词典 编辑 : 常识 发布 : 08-22

阅读 :364

为什么现在像「视窗操作系统」这样的叫法越来越少了?视窗操作系统、网景浏览器……平时的交流中,意译的产品名称使用频率似乎越来越小,是因为「普遍英文水准提高」这一简单原因么?12 个答案

答案 1:

因为他们实在没法翻译iP-one、iPad,“我电话”?“爱电话”?“爱风”?“爱护垫”?所以,都不译了。视窗95还好,视窗XP就不伦不类,到Windows Vista怎么译?其实,有些东西可以翻译,比如Canon译成佳能,但有些确实不能翻译,译了反而吃力不讨好,比如EOS,易奥斯?IBM过去在媒体上,一直都是全称出现,国际商用机器公司,蠢不蠢啊?语言的渗透会越来越多,力图捍卫汉语纯洁性的努力,几乎不可能奏效。新浪已经把“Weibo”这个词弄得在美国媒体上很有名了。

答案 2:

首先,这种说法什么时候多过了?这都是中国官方媒体按规范必须要译的,译完了也只有他们在用。我觉得跟英文水平没关系,就是译名的黏度不够,让人不会想去用它。如果从英文水平的角度,就不该出现“插屁(XP)”这样的说法。

答案 3:

我觉得原因类似,但确切说是此类英语更日常化了。要在几年前,一位没受英文教育的青年或中年人说出“-”这个音是有障碍的,包括文化心理的和语言上的,而现在不少人说 iP-one, iPad 等都很自然了,英文字母缩写名称更不在话下,当然像 Android 之类肯定不行。

答案 4:

NBA,全美职业篮球联赛。就在下文件以后要求电视台不得使用英文简称以后,我第一次听到-5报出这个全美职业篮球联赛甚至没反应过来半天。有些东西本身就不适合翻译,何必一定要强求呢?

答案 5:

一般台灣、-地區的用戶會這樣稱呼Windows系統,這源於當地的習慣。

答案 6:

貌似只有官方媒体喜欢这样翻译,普通人更喜欢谐音,比如“插屁”这样的词。当然这也源自国人的英语水平。我发现这年头想念对“-”的至少要硕士研究生毕业。-用户更热衷于维护汉语的纯洁性,所以所有英文名都要译成汉语。-人则很随便,反正他们平常说的很多词都是音译的,比如士多啤梨。即使你让他们说英文,他们也会给你音译到粤语上去。

答案 7:

windows 更能受大家接受。

答案 8:

windows叫视窗倒是因为-翻译的问题吧。但中国某些-不干净的狗血部门提出的对外来词的要求太多了。nba变成美职篮,尼玛真要把nba球迷给搞疯了。我以为是一款美汁澜的什么饮料赞助的比赛呢。f1也要成一级方程式赛车了?互联网和英特网也曾闹得不可开交。

答案 9:

巴伐利亚汽车制造厂和BMW,哪个更讨喜?

答案 10:

ZF对于汉语的纯洁保护可能有一点点过头了。虽然这种反应在汉语文化相对英语处于弱势时是可以理解的。美国知识分子说起“无为”“易经”“道”之类的词时还挺自我感觉良好的——好东西当然要拿来利用了,不管是哪国的。对于中国人来说,关键是自己份内的事情做好了,到时候产品、建筑、文化、体育等等都可以成为汉语传播的载体。

答案 11:

把产品名称,包括“Windows”、“Internet Explorer”、“Microsoft Office”等翻译出来在微软的术语使用规范中属于极重大的错误。

答案 12:

Windows系列都有中文翻译: 视窗九五 视窗九八 视窗千禧年 视窗体验 视窗远景 视窗七 IE也有:微软互联网探险家 IE9就是:微软互联网探险家第九版

下一篇:Excel 中用什么函数能提取字符串中的数字? 下一篇 【方向键 ( → )下一篇】

上一篇:真空低温烹饪法(sous-vide)有可能在家庭推广吗? 上一篇 【方向键 ( ← )上一篇】