欢迎来到 常识词典网 , 一个专业的常识知识学习网站!

[ Ctrl + D 键 ]收藏本站

您所在的位置:首页 > 教育学习 > 问答

问答

出版界的“imprint”怎么翻译?

分类: 问答 常识词典 编辑 : 常识 发布 : 08-20

阅读 :262

出版界的“imprint”怎么翻译?在下列情况下:出版社的一种,如 Allen Lane 之于 Penguin。出版的信息不同的版本等等2 个答案

答案 1:

印在书上作为该书的特殊标记的东西都是 imprint,中国出版业好像没有这个概念,所以只能拆分着译了——其实已经不是译。

像 Allen Lane 这样作为 trade name 的用法,在国内找不到对应的术语,就说「下属品牌」吧。似乎没必要造个新词给它。

用作版权页信息的,那就是「出版信息」了。

用作标明不同的印-版本的,有两种情况

一种是「印次」(相对于版次),也就是「第一版第三印」后面那个数据,以前的说法是「第X-」。

另一种情况是就某本书,比如『莎士比亚全集』,坊间出版的每一种(无论哪个出版社、是几版几印)都是一个 imprint,那么这种时候,就只能说是「版本」了。

就是这样,我尽力了,嗯。

答案 2:

出版者的名称和地址(通常印在书名页上)。

下一篇:要长期或数日在野外全天暴晒滴,防晒霜有哪些推荐? 下一篇 【方向键 ( → )下一篇】

上一篇:个人租房要什么手续才能开-提公积金?谢谢 上一篇 【方向键 ( ← )上一篇】