欢迎来到 常识词典网 , 一个专业的常识知识学习网站!
[ Ctrl + D 键 ]收藏本站
答案 1:
这是个产品的名字,跟翻译没什么太大关系。
名字应该是发行中文版的代理公司定的,-上说的是-的松岗科技[1]。
CS的情境设置就是反恐小组和-的对抗,取这个名字很自然。
跟本·-有没有关系就不知道了。这人不过是美国树立的恐怖主义典型,游戏里应该泛指一切-。
[1] -/wiki...答案 2:
-的很多翻译并不是根据原本的英文名进行字面翻译。
有很多都是根据内容起的名字。
就像是-帝国,英文名T-e Matrix ,-还翻译成《骇客任务》
我还很疑惑,为啥有人给羊驼被翻译成 草泥马。
答案 3:
要不还怎么翻?迂回-?答案 4:
本地化 -得。虽然直译过来是反抗袭击,但是在我们的文化中 相似的内容就是反恐。语言的隔阂有时候在翻译的时候需要本地化。文化的沟通。下一篇:婴儿奶粉产品中,900克的铁罐大包装定价核算下来比400克的纸盒包装要贵? 下一篇 【方向键 ( → )下一篇】
上一篇:大家都是怎么管理自己的歌曲的? 上一篇 【方向键 ( ← )上一篇】
快搜