欢迎来到 常识词典网 , 一个专业的常识知识学习网站!
[ Ctrl + D 键 ]收藏本站
答案 1:
不同地域、操不同语言的人对于声音的“听感”是不一样的,所以他们描述声音的方式也不相同,比如英语人名 Kat-erine 中的 t- 音,中国人觉得很像是 s 音,因此我们会把这个名字翻译成 凯瑟琳,而对于印度人来说,如果你听过他们讲英语的话,他们倾向于把英语的 t-ank 发成近似于 tank 的音,也就是说同样的 t- 音,中国人用 s 来描述,印度人用 t 来描述。我觉得这很大程度上取决于母语发音系统以及发音习惯的差异。答案 2:
同意楼上。听RB人说英语就很明显。估计是沐浴中没有对应的音,所以一些单词发音明显不对.....答案 3:
根本上说是语言的几个本质特性决定的(design features)。其中一个就是任意性(arbitrariness):语言符号的形式与其表示的意义没有天然的联系,即同一事物在不同语言中会有不同的发音。下一篇:一个分享网站怎么很好的管理那些不健康的内容? 下一篇 【方向键 ( → )下一篇】
上一篇:如何向小孩子解释-机和测量用的三脚架是用三脚而不是四脚? 上一篇 【方向键 ( ← )上一篇】
快搜